martes, 11 de mayo de 2010

UN FOSIL CAPITALEñO

Las palabras que utilizamos para nombrar lugares, los topónimos, son como pequeños grandes fósiles que atesoran entre sus letras una historia de muchos siglos. En su origen los topónimos se utilizaban para denominar a las personas que procedían del lugar. Así se transformaba en un nombre de familia, un apellido, que se heredaba de padres a hijos. Elio Antonio de Nebrija, autor de la primera gramática de la lengua española, era natural del pueblo sevillano de Lebrija, en latín Nebrissa Veneria.

Un paso más en el camino de la lengua es el que realizó el topónimo que designa a nuestro Gascue: del nombre de un pequeño enclave en el Reino de Navarra, al norte de España, que cuenta hoy con unos veinticinco vecinos, al apellido del contador real Francisco Gascue y Olaiz, natural de este reino; de aquí a la denominación del ensanche capitaleño. La documentación histórica escrita, manejada por González Tirado en su interesante artículo sobre el tema, manifiesta una tendencia evidente al uso de Gascue. ¿Por qué entonces encontramos el tan abundante Gazcue?

Estos casos de vacilación ortográfica son frecuentes en los nombres de lugares y de personas. Todos podemos recordar apellidos con dobletes similares. Apunto como hipótesis que podríamos estar ante un caso de ultracorrección, que manifiesta una tendencia habitual entre los hablantes a tratar de corregir lo que creemos que decimos incorrectamente, incluso cuando no es así. Si queremos respetar la grafía tradicional, respeto del que tan necesitado está nuestra ciudad, en todos los sentidos, debemos optar por Gascue.


María José Rincón

1 comentario:

  1. Estimado Sr.:
    Leer su artículo me ha aclarado las dudas que tenia sobre el nombre "Gazcue". Desde un principio me resultó familiar, ya que soy navarro, y cuando me enteré que era referido a un hombre llamado Francisco Gascue Olaiz, llegué a la conclusión que esta persona debía ser navarra o vascongada, ya que su segundo apellido también es navarro. Y sobre, si debiera ser con S o con Z, debo puntualizar, que es muy frecuente en apellidos vascos, que un mismo apellido, haya gente que lo tenga con una o con otra letra. Y el origen mas probable de esta confusión es que en la lengua vasca (euskera), la letra Z se pronuncia muy suave, casi como una S, pero la grafía oficial, que les aplicó a las palabras vascas, hasta el siglo pasado, era la castellana. Y por eso, dependiendo del castellano que la escribiese o como le sonase a él, la escribía de una forma u otra.
    Y, volviendo a nuestro tema, yo creo que lo mas correcto sería escribirlo tal como lo escribía la persona dueña del apellido en este caso.

    Atentamente,
    CARLOS ARGUIBIDE
    carargibi@gmail.com

    ResponderEliminar